このブログは・・・

★右側のAmazon広告は私がa-haについて執筆などをしたものです。
★しかし、このブログは、あくまでも個人の趣味サイトです。

基本的にポール・ワークター=サヴォイの単独もしくは重要発言をしているインタビューを主として扱いますが、気が向いた時に、他のこと(と言ってもポール関連のこと)も書くことになると思います。

英語以外の言語のものは、いったん英語にしてから日本語にしています。
しかも、使っているのが主としてGoogle翻訳。
ですので、途中で誤訳になっている可能性があります(あまりにおかしいところは原語にあたって調べなおしてはいますが)。

筆者はノルウェー語勉強中(初心者です←なので直訳はまだまだ・・・)。
英語と日本語以外の言語はまったくわかりません。挨拶とお礼ぐらいしか言えません(爆)

ただし英語はビジネス英語レベル、翻訳・通訳も仕事として行っています。
また、日本語に関してはプロの(「自称」ではない)ライターとしても仕事をしています。
(=日本語としての表現にも気を使っている)

もちろん、こうして他人様のお目にかける以上、出来る限りの注意は払って訳しているつもりですが、
お金をもらって仕事でやる商業翻訳レベルまでの手はかけていません。
ざっと意味(と雰囲気)をとってもらえれば幸い、ぐらいのつもりです。
直訳ぎみのところもありますが、超訳な部分もあります。読みやすく、意味がとれることを第一目標にしています。
訳していて見つけたおもしろ情報は追記したりしています。

と、言い訳ばっかり状態になってきたので、目の保養をどうぞ(笑)


2010年10月6日 HEAVEN(ロンドン)での写真。筆者撮影です。
個人で楽しむ分にはどうぞお持ち帰りください(a-ha.comのflickerリンク済ですので)


***********************************************


追記:

a-haが再結成したりしたせいか、こんなところにもお初に来られる方がぼちぼちいらっしゃるようで・・・。

このブログのタイトルの意味がわからない方もいらっしゃるのではないかと思い、過去にそのネタで書いたところをリンクしておきます。

ここね。 Bottomless Pit、名曲だわ~♪ 

ここでは訳詞をしているんですけど、私は基本的にはこういうオープンな場所では訳詞は致しません。
めっちゃ大昔には、別の大御所ミュージシャンのファンサイトで、やっていたんですけど、そのサイトがきっかけで訳詞のお仕事もするようになったので・・・
仕事でやってる人が、いくらお遊びですからって言い訳を書いても、コピペされたらおしまいですからね。
プロの漫画家さんがコミケで同人誌を売っているのとはわけが違うのでございますよ。

27 July 2015